El Merchandising: La experiencia expandida en la animación japonesa
Viernes 23 de octubre
Luis Alis es traductor de japonés e inglés, y se especializa en productos de entretenimiento tales como videojuegos, animación y cómics, principalmente japoneses y ocasionalmente estadounidenses. También trabaja como intérprete en eventos casi siempre relacionados con esa industria. Canaliza su trabajo a través de su empresa de servicios lingüísticos Nagareboshi. Es además profesor asociado en la Universidad de Valencia, donde imparte asignaturas de idiomas y traducción, y suele participar como ponente en diferentes eventos y congresos divulgativos del área de los idiomas y la traducción. Ha traducido los animes Kick-Heart! de Masaaki Yuasa, One Punch Man, Haikyu!!, Psycho-Pass y Darling in the FranXX, así como los manga Gundam the Origin, Mi experiencia lesbiana con la soledad, Diario de Intercambio, La novia era un chico, Fate/stay night Heaven’s Feel o Qué torpe eres, Ueno tentre otros muchos. Anteriormente trabajó durante 7 años como productor de localización en Bandai Namco Games en Londres y Tokio donde coordinó la localización de títulos como Galaga Legions, Namco Museum o la saga Dinasty Warriors Gundam entre otros.